查看原文
其他

AI同传?科大讯飞:不存在的!

M君 MTI资料与资讯 2022-10-02

大家好,我是M君,一个集经验

与才华于一身的良心小编。

近日,中国传媒大学英语系新生写给校长廖祥忠的一封信引起了各大高校师生的广泛讨论。这名新生在信中说,人工智能正在“入侵”翻译领域,自己的梦想马上就会毫无价值,因此想要转系转专业。在信中,她同时建议学校取消外语专业。“如果不能换专业,留给我的,就只有退学,复读这条路了。”这名新生表示,自己“不换专业就退学复读”的想法并非一时冲动,而是经过深思熟虑之后做出的痛苦决定。

人工智能真的已经厉害到可以取代翻译人员了吗?之前炒的沸沸扬扬的AI同传、机器同传又是怎么一回事呢?不妨从科大讯飞的这次同传事件中找找端倪:

Day Day Up

9月21日,知乎用户、同传译员Bell Wang爆料,科大讯飞在现场和直播中展示的“AI同传”,用的其实是自己人工同传翻译的结果,诸多媒体报道指责“AI同传造假”,当日科大讯飞方面紧急对此做出回应。


事件回顾


知乎用户、同传译员Bell Wang爆料,科大讯飞在现场和直播中展示的“AI同传”,用的其实是自己人工同传翻译的结果。


Bell Wang在标题里用了一个大大的问句:科大讯飞,你的AI同传操(qi)作(zha)能更风骚一点吗?还表示自己“被深深恶心了一把”。


Bell Wang表示,科大讯飞展示的翻译成果,其实都是语音识别的自己和搭档的输出。而让其最不能忍的,是在科大讯飞“知领”直播的内容中,放的也是自己翻译的内容文本,但是里面出现的声音却是机器人的。


感到被“欺骗”的Bell Wang表示自己介意的是这些事情:


科大讯飞事前没有告诉其有语音识别的字幕;

没有告诉其直播的同传是机器朗读他们翻译识别出来的文稿;

更没有征得其同意就冒名使用了自己的翻译成果。


以下为转载自 Bell Wang 的知乎文章部分内容及视频:


2018.09.20


今天一早来到国际会议中心,本以为就是日常做会的一天,没想到被深深恶心了一把。


刚箱子里坐下,就听说要直播。我想,哦好吧,反正不是第一次。我们收拾收拾就准备开会了。


第一位教授是位日本教授,英语非常的酸爽。因为要直播嘛,我们肯定比平时更紧绷一些,这时我就注意到两边大屏幕下有实时字幕。



而且赫然看到“讯飞听见”四个大字。我心里就有点烦。之前讯飞炒得最凶的时候我没怎么说话,只是转了转同行“被AI”的朋友圈,心想哪天我要是遇到这种一定搞死他们。结果没想到他们事前不和我说当场给我来这套突然袭击。


然后我又仔细审视了一下字幕。

嗯,看来不太听得懂日本教授的英语,哦应该可以说是胡话连篇了。再看了看左边。

这个完全就是语音识别的我搭档的输出啊,不然“就是”这种词怎么会出现在译文里呢?这种词是我们顺句驱动时用于联系语句用的。而且搭档说翻译说分析“步态”的时候,上面显示“不太”,我翻译“Davos Forum”的时候,上面显示“Devils Forum”,完全和源语言内容对不上啊,就自然不可能是翻译了。


到这里我心里就很不爽了。因为从观众的角度来看,右边有英语识别(虽然经常不通),左边有译文(虽然经常跟右边对不上),加上“讯飞听见”几个大字,那肯定是科大讯飞牛逼的AI翻译啊!而且我甚至能脑补出科大讯飞被戳穿后的辩词:“我们这次使用的产品是讯飞听见,识别同传的翻译打在屏幕上方便听众,并无意冒充AI同传,对恶意造谣者,我们保留诉诸法律的权力”之类的,感觉真的无言以对。


但是会议毕竟在进行,我们也只能吃到苍蝇咽下去默默忍着好好翻译。其实过程中我也真考虑过得空的时候在话筒里说“本次翻译由同传译员王xx提供”之类的,但最终想想还是算了,到时候人家倒打一耙说其实很尊重同传,我这么一来是给科大讯飞泼脏水,被害妄想,人家根本没这个意思,那就更恶心了。想到这里我就觉得还是算了,就好好翻完就得了。


然后好戏开始是在下午。我在翻译一轮换下来之后看到搭档给我微信留言,说这个会在知领有直播,里面有同传。但是!里面的声音是机器人,读的就是我们的翻译被讯飞识别转化成的文本!!


我看了这个气得汗毛都立起来了,这就是赤裸裸的欺骗啊!明明就是我们输出的翻译内容,不给我们原音放出去,一定要把语音识别的文本(还各种错误)用机器人读?然后我们同传农药群的小伙伴发现了这个:

是的没错,讯飞号称这是他们的智能翻译。这时候我真的已经忍不了了,于是我就电脑打开了直播页,放在外面,自己用手机在翻译间里录下现场画面和搭档的翻译,然后出来拍电脑,打开音量。结果,由于直播有延时,完美拍到了科大讯飞复读机,哦不对,朗读机的表现。


收集完了这些证据我第一时间就开始写这篇文章,要揭露一下所谓智能翻译的真相。而且我要郑重说一下,科大讯飞事前没有告知有语音识别的字幕,没有告知直播的同传是机器朗读同传经过识别出来的文稿,更没有征得同意就冒名使用了译员翻译成果,这种行为,不知道有没有哪位懂得法律的朋友告诉我算不算侵犯知识产权呢。当然我对于我国目前的法制,尤其在知识产权方面真的不是很自信,应该不会有后续的追责,但我觉得必须要在各个社交媒体平台上把这件事亮出来,让大家看看。这次会议是免费向公众直播,不存在保密问题,也正好是一个机会让大家见识一下科大讯飞的实力(当然了,万一产生了点影响还能见识下科大讯飞的公关能力)。


也许有一天AI真的能做到理解自然语言,也许有一天我们这个职业会失业,但绝不是现在;真正突破性的技术也不可能由一个没有操守的公司研发出来。技术是无罪的,但以技术为名吸引资本的目的会不会导致虚假包装和营销呢?呵呵呵呵。


这篇文章请大家随意转载,谢谢。


(原文链接:https://zhuanlan.zhihu.com/p/45010541)


讯飞回应


事情发酵之后,科大讯飞火速回应同传造假:我们从来没提过AI同传的概念,始终强调是人机耦合的模式,人工智能目前还无法替代同传,人机耦合才是未来发展之道。


其还向媒体用公开信的形式回应道:

科大讯飞智能会议系统主要提供两种解决方案,一种是离线翻译,现场全自动翻译并同步展示在屏幕上,没有任何人工同传参与。比如在9月17日上海举办的2018人工智能大会上,现场十几位发言嘉宾中有三位嘉宾的演讲用了人机协作转写同传老师语音的方式,其余均采取全自动机器翻译。


另一种是仅提供会议转写上屏服务,主办方考虑到大会专业技术背景,专门配备了专业同传译员,讯飞仅需提供语音识别技术,转写译员翻译结果并在会场大屏呈现,同时应主办方要求,在直播中合成识别结果。


“关于同传译员对于科大讯飞的误解,我们认为是对会议服务方面的分工沟通了解不清,目前我们已经委托会议主办方进行沟通,希望尽快消除误解”。


下午,科大讯飞执行总裁胡郁也在朋友圈回应道:“人机协同的讯飞听见,动了谁的奶酪?”“事情还真的得说得更清楚一点才行,有则改之,无则加勉。”


晚上8点,科大讯飞针对该事件召开专门的电话会议,除了强调了上述科大讯飞回应的内容之外,科大讯飞高级副总裁江涛、科大讯飞翻译产品经理刘晨璇还对另外一些问题进行了解答。


科大讯飞方面表示,在9月20日的“2018创新与新兴产业发展国际会议”(IEID)的主会场上,董事长刘庆峰曾在该会议的主会场上介绍了科大讯飞两套会议同传系统方案的不同。他说:“凡是大家看到科大讯飞这个翻译屏幕上没有两种语种只有一个语种的,就是人机耦合的,我们希望机器帮助我们顶尖的同传更好地发展他的能力。”


而“Bell Wang”参与的是高端装备技术与产业分会的分会场,科大讯飞表示,可能是该名同传译员并未听到刘庆峰的介绍,造成了误会。


科大讯飞方面强调,从来没把同传人员的翻译包装成讯飞的机器翻译。


根据机器之能的报道,对于媒体提出的“科大讯飞直接采用同传译员的翻译,是否侵犯了同传译员的知识产权”的问题,科大讯飞高级副总裁江涛表示,主办方更适合来处理和决定同传译员的知识产权使用问题,而科大讯飞只是针对会议进行技术支持,并没有直接对接同传工作人员,只是按照主办方的要求完成技术支持工作。


而到底什么是“人机耦合”,刘晨璇对此解释道:人机耦合主要指科大讯飞的机器翻译模式,包括两种,一种是除了机器承担语音识别工作外,在翻译过程中,机器辅助人工进行同传工作,包括提示关键单词的解释和显示英文转写字幕;第二种是直接转写同传翻译的结果,并配上字幕显示。而两种模式的选用由客户方指定。


科大讯飞强调,嘉宾在台上用英语发言,机器能够将转写的英文显示在同传的显示评上,提供完整的发言内容信息。此外,机器还会针对关键信息进行解释,降低同传口译的工作强度,减少同传口译的信息遗漏。


江涛同时还表示,即使讯飞的机器翻译将在明年达到专业八级的程度,也无法替代同传。“科大讯飞从来没有在产品上使用‘AI 同传’的描述”。科大讯飞的翻译机产品只是提供交传方案,现在的机器翻译技术还不能达到同传的效果。


因为同传需要对翻译所涉及的领域进行认知和洞察,要理解说话人的意图,机器和人工智能在短时间内还做不到。


(文字来源综合自网络)


我只是一条分割线

这里有最新时事新闻,这里有最精选的复习备考资料,MTI备考,你想要的,M君都会有!M君带着最新最全的MTI备考资料,等着你哦!喜欢M君的话,请给M君的文章点赞分享,你们的支持,是M君更新最大的动力!


MTI备考,M君与你同在!积累、练习、阅读,尽在MTI资料与资讯!

   

我是M君,一个集经验与才华于一身的良心小编。

关注M君,各种干货喂饱你!


长按右侧二维码,关注

往期精选 Editors' Choice

双语丨李克强2018年夏季达沃斯论坛开幕式致辞

其实,“一带一路”和你很近

新时代大讲堂丨刘晓明大使用英文向外国人阐述“改革开放”

双语丨在2018年中非合作论坛北京峰会开幕式上的主旨讲话 

金砖领导人会晤今日开启丨一起来学习主席经典语录

双语丨习主席在2018南非金砖国家工商论坛开幕式上的演讲

主席言丨我们要积极主动融入全球创新网络

携手开创中南友好新时代丨主席发表署名文章

携手前行,共创未来丨主席发表署名文章

独家重磅福利!2018.05 CATTI二笔参考译文(上)

独家重磅福利!2018.05 CATTI二笔参考译文(下)

独家重磅福利!2018.05 CATTI三笔参考译文

MTI备考重磅之宁波大学历年真题汇总

2018宁波大学经验贴强势来袭!

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存